Stilsicher ein Buch professionalisieren
Kein gelungenes Buch, ohne eine gute Lektorin. Das betrifft die Zusammenarbeit mit Autor*innen genauso wie mit Verlagen.
Autor*innen benötigen ein Lektorat, um ihr ganzes schriftstellerisches Potenzial zu entwickeln und Eingang in die passende Agentur oder den richtigen Verlag zu finden. Mit meinem Lektorat mache ich Sie stark für die Anforderungen in der Buchbranche.
Was passiert in einem Lektorat? Ein Lektorat bearbeitet einen Text auf drei Ebenen: der sprachlichen, der stilistischen und der erzählerischen Ebene. Auf der naheliegendsten, der sprachlichen Ebene, geht es um die Prüfung und Korrektur von Grammatik und Rechtschreibung. Auf der stilistischen Ebene werden Wortwahl, Ausdruck und Tonalität des Textes in den Blick genommen. Dabei geht es auch um Aspekte wie Sachlichkeit, Authentizität, Emotionalität, Rhythmik, Dialog, Bildlichkeit und Poesie der gewählten Sprache. Die stilistischen Aspekte werden in Korrespondenz zur erzählerischen Ebene entwickelt und bearbeitet. Auf der erzählerischen Ebene geht es in einem Lektorat um die Plausibilität der Figuren und Handlungen – Dramaturgie – und die Stimmigkeit von Zeit, Raum und Geschehen.
Ich lektoriere Bilder- und Kinderbücher, literarische Romane und Unterhaltungsliteratur (vor allem Familiensagas, Familienromane, Frauenschicksale, Liebesromane, Romance, historische Stoffe und Retellings, aber auch Spannung im weitesten Sinne) sowie Sachbücher aller Art (vor allem populäre Sachbücher, Debattenbücher, Essays, literarische Essays und Ratgeber) in den Themenbereichen Politik, Zeitgeschichte, Gesellschaft, Philosophie und Religion.
Verlage aus Deutschland, Österreich und der Schweiz, die für die Fertigstellung ihres Programms fachkundige und zuverlässige Unterstützung benötigen, finden in mir eine professionelle und erfahrene Lektorin von höchstem Niveau. Neben den wichtigsten sprachlichen Aspekten eines guten Lektorats sind stilistische Treffsicherheit und logische Gründlichkeit für meine Arbeit charakteristisch. Ich biete außerdem Übersetzungslektorate aus dem Italienischen und Englischen an.
Zu meinen Kunden im Verlagsbereich gehören Ullstein Buchverlage, Heyne Verlag, Midas Verlag und andere. Darüber hinaus arbeite ich mit Verbänden, Unternehmen und Privatkunden zusammen.
Ein Projekt richtig einschätzen
Sie sind ein Verlag und die Vielzahl der Angebote übersteigt die Kapazitäten Ihres Teams? Sie haben ein vielversprechendes Angebot eines englischsprachigen oder italienischen Verlages erhalten, verfügen aber nicht über die Zeit oder die Sprachkenntnisse, um zu entscheiden, ob diese Lizenz in das Programm Ihres Verlages passt? Mit Blick auf den aktuellen Buchmarkt und Ihr Verlagsprogramm ordne ich das Werk für Sie ein und schaffe eine zuverlässige Entscheidungsgrundlage.
Sie sind Autor*in und haben ein Buch geschrieben. Jetzt möchten Sie erfahren, ob Ihr Werk bereit zur Veröffentlichung ist? Oder Sie haben eine Bewerbung für eine Agentur und einen Verlag geschrieben und möchten diese durch ein professionelles Gutachten einer Autorenberatung ergänzen? Vielleicht haben Sie sich bereits beworben und möchten herausfinden, ob es an Ihrem Text liegt, dass es noch nicht geklappt hat und wo Ihre Stärken liegen? Meine Gutachten unterstützen Sie fachkundig.